Ondertitelingsaanbod aangepast

Sinds 30 augustus 2010 kunnen televisiekijkers bij de VRT zelf kiezen of ze Nederlandstalige programma’s met ondertiteling bekijken of niet. Nederlands gesproken programma’s die goed verstaanbaar zijn, worden voortaan immers via 888 ondertiteld in plaats van via open ondertiteling.

Voordien werd een aantal Nederlands gesproken VRT-programma’s, zoals bepaalde reeksen van Het leven zoals het is en Nederlandse fictieprogramma’s, standaard ondertiteld met open ondertiteling. Uit reacties van kijkers bleek echter dat niet iedereen onverdeeld blij was met die aanpak. Sommige kijkers lieten weten dat ze liefst alle programma’s met ondertitels wilden bekijkenook de Nederlandstaligeterwijl anderen ondertitels bij Nederlands gesproken programma’s storend vonden. Daarom geeft de VRT de kijkers voortaan de keuze.

Nederlands gesproken = ondertiteling via 888

Nederlands gesproken programma’s worden sinds 30 augustus 2010 ondertiteld met teletekstondertiteling, via pagina 888. Daardoor kunnen de kijkers zelf kiezen of ze een programma met ondertiteling bekijken of niet

Dat betekent niet dat er helemaal geen open ondertitels meer te zien zullen zijn bij Nederlands gesproken programma’s. Als een scène voor de meeste kijkers moeilijk te verstaan is, bijvoorbeeld omdat de spreker mompelt, wordt ze wel open ondertiteld. Ook wanneer een fragment of programma voor de meeste kijkers niet begrijpelijk is, bijvoorbeeld omdat een spreker onversneden dialect spreekt of omdat zijn/haar stem vervormd wordt bij een anonieme getuigenis, wordt er open ondertiteld.

 

Meer info over T888