Tintin aux portes de l’Inde

Les 8 premiers albums des aventures du jeune reporter et de son chien Milou, imaginées par le dessinateur belge Hergé, viennent d’être traduits en hindi, la langue officielle de l’Inde. Tintin fait ainsi son entrée dans l’un des derniers grands marchés linguistiques de la planète, rapporte ce samedi le quotidien L’Echo.

Les héros des aventures d’Hergé n’étaient pas totalement inconnus en Inde. Les albums du dessinateur belge y étaient en effet déjà disponibles en anglais depuis de nombreuses années. Plus de 200.000 exemplaires en anglais en auraient ainsi été vendus chaque année.

Mais c’est maintenant dans leur langue officielle que les habitants de l’Inde pourront redécouvrir les périples de Tintin, Milou et autres Dupont et Dupond. Les huit premiers albums d’Hergé (photo) viennent en effet d’être traduits et sont disponibles en librairies.

Deux nouveaux albums seront maintenant traduits en hindi et vendus chaque mois, si bien que l’ensemble de la série sera disponible début 2011 dans les librairies indiennes - soit encore avant la sortie du film du réalisateur américain Steven Spielberg consacré à certaines aventures du jeune reporter de bande dessinée.

Depuis leur publication, les albums de Tintin (en français et dans les nombreuses traductions) se sont déjà vendus dans le monde entier à plus de 200 millions d’exemplaires. Les grands pays émergents constituent actuellement un marché de prédilection, à l’image de la Chine où les albums en chinois sont diffusés depuis 2002.