Vertaling Tom Lanoye wordt gelauwerd in Parijs

De vertaler Alain van Crugten heeft de Prix des Phares du Nord 2013 gewonnen met zijn vertaling van "Sprakeloos" (La langue de ma mère) bij de Parijse uitgeverij La Différence. De onderscheiding zal begin februari uitgereikt worden in de residentie van de Nederlandse ambassadeur in Parijs.

Volgens de jury van de Prix des Phares du Nord "bespeelt Alain van Crugten op meesterlijke wijze alle registers die de auteur zelf bespeelt, van flamboyant tot ingetogen, van klassiek tot spreektaal en dat alles met een coherentie die bewondering en respect afdwingen".

De jury looft hem ook voor zijn vertalingen van het toneelwerk van Lanoye. Van Crugten vertaalde onder meer "Fort Europa" (Fortresse Europa), "Bloed en rozen" (Sang & roses), "Mama Medea" (Mamma Medea) en de stukken "Mephisto forever" en "Atropa".

De Prix des Phares du Nord is een tweejaarlijkse prijs voor de beste Franse vertaling van Nederlandstalig werk. Aan de onderscheiding van het Vlaams Fonds voor de Letteren en het Nederlands Letterenfonds is een geldbedrag van 5.000 euro verbonden.

Alain van Crugten is met de Franse vertaling van Lanoye niet aan zijn proefstuk toe. De emeritus professor aan de Vrije Universiteit van Brussel vertaalde "Het verdriet van België" van Hugo Claus en romans van onder anderen Kristien Hemmerechts, Mark Schaevers en Joost Zwagerman.