Meest recent

    Songfestival vertaalt liedjes voor het eerst in gebarentaal

    Doven en slechthorenden kunnen het Eurovisiesongfestival dit jaar voor het eerst in gebarentaal volgen. Een achtkoppig team interpreteert de deelnemende nummers in internationaal verstaanbare gebaren.

    Het idee om het Songfestival via gebarentaal ook voor doven en slechthorenden toegankelijk te maken, is afkomstig van de Oostenrijkse openbare omroep ORF. Die liet zich naar eigen zeggen inspireren door de overwinning van Conchita Wurst vorig jaar om de liedjeswedstrijd inclusiever te maken.

    "Het Songfestival is Europees, dus laten we het ook voor de dovengemeenschap maken", vertelt woordvoerder Eva-Maria Hinterwirth aan de BBC. "Mensen zeggen altijd dat muziek een taal is die iedereen begrijpt. Wij willen dit in realiteit omzetten en muziek dichter bij dove mensen brengen."

    Een team van zes dove mensen en twee horenden neemt de vertaalopdracht op zich. De lyrics letterlijk vertalen, doen ze niet. "Ze vertellen het verhaal van het lied en brengen de bijhorende emoties over", zegt Hinterwirth. De openbare omroep benadrukt dat het niet de bedoeling is dat de gebarentolken de show stelen.

    Oostenrijk, Denemarken, Duitsland, Finland, Letland, Noorwegen, Zweden, Zwitserland en Slovenië zenden de halve finales én de grote finale van het Songfestival inclusief gebarentaal uit. De rest van Europa kan terecht op eurovision.tv voor een livestream. Een illustratie kan u hieronder bekijken: