Dialectsprekers gezocht voor vredesgedicht

Frans Medaer uit Lanklaar heeft een missie. Hij wil zijn boodschap voor een betere wereld laten vertalen in zoveel mogelijk Limburgse dialecten. En jij kan daarbij helpen.

Frans maakte de boodschap na de affaire Dutroux in 1998. Hij was betrokken bij de Witte Mars en erg geschokt door wat er gebeurd is. Om de woede en haat om te zetten in iets positiefs heeft hij de boodschap geschreven. Voor alle kinderen.

Gekke talen

Frans heeft de tekst intussen al laten vertalen in 774 talen. En daar zitten vreemde talen tussen. "De laatste die is binnengekomen is een lokale taal uit Nigeria. Een variant van de taal Hausa, het Zazzaganci. En die is zeer moeilijk uit te spreken", vertelde Frans aan Daan in "Start Je Dag" op Radio 2. Probeer zelf maar eens: 'Manufarmu ita ce gina wani kyakkyawan duniya mafi aminci.'

Nu in het Limburgs

Kalst du auch Limburgs? Dan heeft Frans u nu nodig. "Ik zou die boodschap graag vertaald zien in zoveel mogelijk Limburgse talen. Schriftelijk, maar ook gesproken. Dit najaar zien die boodschappen te lezen, zien en horen op een tentoonstelling in het Cultureel Centrum van Maasmechelen." Wil u uw stem en dialect graag lenen hieraan? Mail dan naar Frans via frans.medaer@skynet.be.