Video player inladen ...

In welke taal vindt het proces over treinramp Buizingen plaats: Nederlands of Frans?

Op de eerste dag van het proces over de treinramp in Buizingen zijn tientallen partijen en slachtoffers opgedaagd. Bij die ramp in 2010 kwamen 19 mensen om. Maar het proces kende meteen een valse start. Want het is nog niet duidelijk in welke taal de pleidooien zullen voortgaan. De advocaat van de treinbestuurder wil het in Brussel in het Frans laten plaatsvinden, maar het parket van Halle-Vilvoorde ziet geen reden om dat te doen. 

“Onze cliënt wordt verantwoordelijk geacht voor de dood van negentien mensen." Met die woorden startte Dimitri de Béco, de advocaat van de treinbestuurder, zijn pleidooi op de eerste zitting over de treinramp in Buizingen. Bij de treinramp botsten twee treinen tegen elkaar. Daarbij kwamen negentien mensen om, 310 anderen raakten gewond. "Het is niet onze fout dat we pas in 2018 voor de rechtbank staan in feiten die in 2010 hebben plaatsgevonden. De treinbestuurder heeft bij zijn eerste verhoor, drie dagen na de ramp, uitdrukkelijk gemeld dat hij koos voor de Franse taal omdat hij het Nederlands totaal onmachtig is.”

De treinbestuurder heeft al bij zijn eerste verhoor, drie dagen na de ramp, uitdrukkelijk gemeld dat hij koos voor de Franse taal omdat hij het Nederlands totaal onmachtig is. 

Dimitri de Béco, advocaat treinbestuurder

Maar het dossier is altijd Nederlandstalig gebleven. Nochtans hoeft volgens de Béco het proces geen al te grote vertraging op te lopen als het proces verhuist naar een Franstalige rechtbank. “Wij vragen ook niet om het hele dossier te vertalen, hoewel we dat kunnen doen volgens de wet. Dit dossier kan volgens mij in september al worden vastgesteld voor de Franstalige politierechtbank in Brussel.”

Maar het parket verzet zich

Het parket van Halle-Vilvoorde is niet akkoord met een taalwijziging en vindt het jammer dat deze vraag gesteld wordt. “Wij betreuren dat het dossier vandaag niet ten gronde kan worden behandeld. Het gaat om een bijzonder zwaar treinongeval. De beelden van wat er die dag gebeurd is, blijven in ons geheugen gegrift staan.”

Volgens het parket zijn er dan ook geen redenen om het dossier te verplaatsen naar een Franstalige rechtbank. “Het ongeval gebeurde in Buizingen, een dorpje in Vlaams-Brabant, deelgemeente van het eentalige Halle. Infrabel en NMBS zijn taalneutraal  en dus is er geen meerderheid van Franstalige verdachten. De rechtbank dient ook geen rekening te houden met het feit dat de meerderheid van de slachtoffers Franstalig is. ”

Eind deze maand beslist de rechter in welke taal het proces gehouden zal worden.