“Flirt flamand”: Vlaamse schrijvers verleiden Franstalig publiek op boekenbeurs van Brussel

Hoe nabijer, hoe onbekender leek het jarenlang. Franstalige lezers kennen geen Nederlandstalige auteurs en omgekeerd evenmin. Op de 50e Foire du Livre in Brussel volgende maand in Brussel is Vlaanderen de eregast. Tientallen auteurs stellen zich voor, van dichters tot thrillerschrijvers, van romanciers tot illustratoren.  

“Vlaamse literatuur klonk nog nooit zo verleidelijk,” is te horen in een campagnefilmpje van het Vlaams Fonds voor de Letteren voor "Flirt Flamand". Daar heeft de datum van de Foire du Livre in Brussel mee te maken: van 14 februari - Sint-Valentijn - tot 17 februari. Literair verleiden, dat doe je met een openingszin. Bijvoorbeeld uit “Het smelt” van Lize Spit of “De bekeerlinge” van Stefan Hertmans.

Vlaanderen was samen met Nederland de eregast op de Frankfurter Buchmesse in 2016 en de Vlaamse boekensector was ook al op vele andere internationale podia te beleven. Maar nog niet op de hoogmis van onze Franstalige buren, de Foire du Livre in Brussel.

Het is surrealistisch dat we in de stad van Magritte elkaars literatuur niet kennen

“Flirt flamand” wil daarom een brug slaan tussen Nederlandstaligen en Franstaligen die van boeken houden,” zegt minister van Cultuur Sven Gatz (Open VLD). Voor hem blijft het ook niet bij één avond flirten; hij noemt de aanwezigheid van Vlaanderen op de Foire du Livre maar een eerste etappe.

Individuele schrijvers of uitgevers uit Vlaanderen waren in het verleden al te gast op de Franstalige tegenhanger van de Antwerpse boekenbeurs, maar “en bloc” nog niet. De structurele samenwerking startte op de Boekenbeurs van Antwerpen. Daar was er in november een Franstalige stand, en nu dus omgekeerd. Beide boekenwalhalla's hebben trouwens afgesproken om drie jaar samen te werken. 

Zijn Vlaamse auteurs bekend in Franstalig België? Mede dankzij Flanders Literature worden elk jaar zo’n 125 boeken van Vlaamse auteurs vertaald én vorig jaar het vaakst naar het Frans. "We proberen het publiek te verleiden met het beste van wat Vlaanderen op literair vlak te bieden heeft en we zijn nieuwsgierig naar de rijkdom, de gelijkenissen en de verschillen met de Franse Gemeenschap,” zegt Koen Van Bockstal, directeur van het Vlaams Fonds voor de Letteren. 

Duo's in twee talen

Een zestigtal auteurs geeft acte de présence op de Foire du Livre, waar een tweetalig programma wordt voorgesteld en Vlaamse boeken zowel in het Nederlands als in Franse vertaling te koop worden aangeboden. Tom Lanoye komt de Franse vertaling van zijn laatste roman “Zuivering” voorstellen; Lize Spit gaat in gesprek met haar Franstalige tegenhanger, de debutante Adeline Dieudonné; David Van Reybrouck praat over Congo met Alain Mabanckou; er zijn dichters, misdaadauteurs, jeugdschrijvers en illustratoren in beide talen te horen, vier dagen lang. Het uitgebreide programma is hier te vinden.  

“Waar is dat feestje?”

De Foire du Livre in Brussel bestaat dit jaar 50 jaar. De beurs begon toentertijd in zaal Arlequin in de galeries Louise. Nu strijkt ze neer in het volledige Tour & Taxis-complex langs het kanaal, van 14 tot en met 17 februari.  Overigens komen er ook veel Franstalige en internationale auteurs langs en draait de beurs rond het thema "Nos futurs".