Copyright 2021 The Associated Press. All rights reserved.

Nieuwe Nederlandse vertaler voor Amanda Gorman, bekend van de eedaflegging van de Amerikaanse president Biden

Uitgeverij Meulenhoff heeft een nieuwe Nederlandse vertaler gevonden voor het werk van de Amerikaanse dichteres Amanda Gorman. Die werd bekend door haar voordracht van een gedicht tijdens de eedaflegging van de nieuwe Amerikaanse president Joe Biden. Er was een nieuwe vertaler voor het Nederlandse taalgebied nodig na controverse omdat de eerste keuze een blanke schrijfster was.

De Nederlandse vertaling van het gedicht dat Gorman voordroeg tijdens de eedaflegging van Joe Biden, getiteld The Hill We Climbzal gebeuren door Zaïre Krieger. Ze zal ook de eerste bundel van Gorman in het Nederlands vertalen. Krieger is 25, dichter en spokenword-artiest. Volgens uitgever Meulenhoff vindt ze haar inspiratie in de hiphop. Lees verder onder de video.

Amanda Gorman is 23 en werd meteen wereldberoemd toen ze The Hill We Climb voordroeg tijdens de inauguratie van Joe Biden op 20 januari. Het gedicht zelf werd geprezen, maar meer nog de wijze waarop Gorman het voordroeg. Lees verder onder de video.

Videospeler inladen...

In eerste instantie zou Marieke Lucas Rijneveld de Nederlandse vertaling maken, maar daar kwam kritiek op. Sommigen vonden dat het werk van de zwarte Gorman niet door een blanke schrijver kon worden vertaald. Rijneveld gaf de opdracht terug. 

Haar “opvolgster” Krieger vindt dat de juiste beslissing. Volgens haar doet de huidskleur van de vertaler er wel degelijk toe, en zeker bij het werk van Gorman gezien de thematiek ervan. 

Maar ook in het algemeen is er volgens Zaïre Krieger nog wel wat werk aan de winkel in het boekenbedrijf als het gaat over diversiteit:” Meulenhoff, en eigenlijk iedereen in Nederland, heeft nog een berg te beklimmen als het gaat om diversiteit waarderen, plaats maken en het doorzien van onze blinde vlekken."

De vertaling van The Hill We Climb is voorzien voor 7 september.

Meest gelezen