Vragen?

Vragen en antwoorden

Hoe komt het dat de ondertitels tijdens het Journaal soms snel/traag verschijnen?

Er bestaan twee soorten rechtstreekse gesprekken in Het journaal. Eerst is er de zogenoemde 'duplex'. Daarbij praat een presentator rechtstreeks met een collega-journalist of een informant op een locatie (dat kan in de Wetstraat zijn, maar evengoed in Moskou). De tweede soort is een studiogesprek, met een collega-journalist of met een minister, een professor, enzovoort.

Als we niet vooraf weten wat er gezegd zal worden, kan het niet anders dan dat onze ondertitels achterlopen. Want luisteren, begrijpen, inspreken (we gebruiken hiervoor spraakherkenningssoftware) kost al een aantal seconden. Meestal ziet u dus nog de vraag, terwijl de andere spreker of gast al aan het antwoorden is.

Soms gebeurt het dat journalisten vooraf hun rechtstreekse interventie repeteren. Wij kunnen die repetitie dan volgen via onze monitoren en vooraf al omzetten in ondertitels. Die zijn dan klaar voor wanneer de journalist zijn live-interventie tijdens het Journaal zal doen. Ook journalisten die een studiogesprek doen, tikken soms vooraf hun antwoorden in het computersysteem. Zo kunnen we ook in die gevallen onze ondertitels vooraf maken en is er geen vertraging meer bij het doorsturen.

Een andere mogelijkheid om die vertraging op te heffen is het programma met een kleine vertraging uit te zenden. 20 à 30 seconden kan al voldoende zijn om de live-ondertiteling toch synchroon met het beeld te laten lopen.